ブランド 通販 激安:眠たくない時がない って英語でなんて言うの?
文字通りですが、◯◯じゃない時がないと、言いたい時です。
回答
- I'm tired all the time.
- I'm always tired.
補足的な回答です。alwaysは便利な副詞ですが、他にも表現ができますよ^^ ◯◯じゃない時がない、と言いたいときに、all the time 「いつも」「つねに」とも言えるでしょう。上記の通り、tiredは「疲れた」に加えて「眠い」という意味もあって、I'm tired all the time. 私、いつも眠いんだ... となります。ご参考になりましたら嬉しいです^^
回答
- I'm never not tired.
- I'm always tired.
I'm never not tired.〔訳〕疲れていないときがない。/眠くないときがない。I'm always tired.〔訳〕いつも眠い。否定語が二つあって(never と not)少しわかりにくいですが、これで「眠くないときはない」と言えると思います。tired は「疲れた」という意味ですが、「眠い」というニュアンスで使われることがあります。もっとわかりやすく always を使ってもほぼ同じ意味になると思います。例)I don't sleep very well these days; I'm always tired.この頃寝不足で、いつも眠いです。〔Ox Herding: A Secular Pilgrimage より〕参考にしてください、ありがとうございました。
回答
- I'm never not sleepy.
- I'm always sleepy.
never 「絶対に〜でない」not sleepy「眠くない」この2つを合わせて、I'm never not sleepy. と言います。シンプルに言うのであればI'm always sleepyという言い方もよく聞きます。I'm never not tired. 疲れていない時がない。I'm never not thinking of you. あなたの事を考えていない時がない。
回答
- I'm always sleepy.
ご質問ありがとうございます。・「I'm always sleepy.」(意味)私はいつも眠いです。<例文>Are you sleepy right now?/ I'm always sleepy. I want to take a nap.<訳>眠いですか?/ 私はいつも眠いです。昼寝したいです。ご参考になれば幸いです。