世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー s 級:黄色い線の内側までお下がり下さいって英語でなんて言うの?

電車を待っているときのホームのアナウンスが流れますが、アナウンスが「黄色い線の内側までお下がり下さい」と言ってるよ~と子供に言いたいです。アナウンスが言ってるよ、というとこも含めて、全文で教えてください。
default user icon
AKIRAさん
2017/05/08 19:48
date icon
good icon

63

pv icon

36124

回答
  • The announcement is saying, "Please stand behind the yellow line. "

    play icon

  • Did you hear that? It's saying, "Please don't cross the yellow line."

    play icon

「黄色い線の内側までお下がり下さい」という日本語に忠実に訳そうとすると、あてはまる単語を見つけるのは大変かもしれません。そんなときは、自分の知っている単語で簡単に説明できないかを考えてみましょう。ここでは2通りの表現を紹介します。英訳①Please stand behind the yellow line.    黄色い線の後ろに立ってください英訳②Please don't cross the yellow line.   黄色い線を越えないでください「下がる」という単語を使わなくても、これで十分通じます。また、「アナウンスが言ってるよ」はThe announcement is saying, ...でOKです。子どもに注意をうながすのであれば、②のようにDid you hear that?「聞こえた?」と確認するのもいいですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Stay within the yellow line.

    play icon

  • Stay behind the yellow line.

    play icon

上記の1番目は直訳ですが、「内側」(inside)はどっち側だかはちょっと不明だと思います。「behind」の方はもっと自然な英語でしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Please stand behind the yellow line.

    play icon

He said "Please stand behind the yellow line.「彼が、黄色い線の内側まで下がるように言ったよ。」ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

63

pv icon

36124

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:63

  • pv icon

    PV:36124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー s 級 偽物 ブランド 販売