激安 通販 専門店:バラエティー番組って英語でなんて言うの?
昨日TVでやってたバラエティー番組はつまらなかった
回答
- The variety show that I watched yesterday was boring.
「[バラエティー](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/81335/)番組」は「variety show」で通じます。「昨日私が見たバラエティー[番組](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/60879/)は[つまらなかった](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/9794/)」と言う言い方にしてみました。ご参考になれば幸いです。
回答
- comedy show
- talk show
- quiz show
アメリカの場合ですが、variety show と言っても伝わらないこともあるかもしれません。variety showという表現は、使わず、具体的にどのような番組なのかというのを説明する方法もあります。「バラエティー番組」と言っても、様々な種類がありますよね。例えば、[芸能人](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36609/)がクイズを解いていく、[クイズ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59072/)番組、[お笑い芸人](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/92649/)さんのトークショーなど。お笑い芸人さんが芸を披露するためだけに出演しているような番組のことは、comedy showと言います。芸人・俳優などがインタビューを受けているような番組は、talk showです。クイズ番組のことは、quiz show。少しでもお役に立てれば幸いです。ありがとうございました。
回答
- variety show
バラエティは英語でそのまま variety と言います。番組は show と言います。例えば「テレビ番組」は television show になります。「クイズ番組」は game show と言います。なので、「バラエティ番組」は variety show と言います。ご参考になれば幸いです。
回答
- variety show
variety show = バラエティー番組で伝わると思います。文章にすると、The variety show yesterday on TV was boring. (昨日TVでやってたバラエティー番組はつまらなかった)になります!
回答
- late-night talk show
- variety show
日本や東アジアに人気があるバラエティー番組は英語圏にはあまりないですが、一番似合っているのはLate-night talk showです。その番組には大体同じようなことをやっています。東アジアの文化が拡散されているようになりましたので、人によってvariety showが通じる場合もあります。My mother often watches James Corden's late-night talk show.母はジェームズ・コーデンのバラエティー番組をよく見ています。Korea has some interesting variety shows.韓国のバラエティー番組は結構面白いですね。
回答
- Variety show
「バラエティー番組」が英語で「variety show」と言います。例文:「昨日TVでやってたバラエティー番組はつまらなかった」 ー The variety show on TV yesterday was really boring.「彼女は最近,ニュースや多くのバラエティー番組で話題に上っている」 ー She has been talked about on the news and on many variety shows lately.よろしくお願いします!
回答
- Late-night talk show
- variety show
akemiさんご質問どうもありがとうございます。様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。- That late-night talk show was really boring. - That variety show I watched yesterday was so boring. - That variety show I watched yesterday was really lame. お好みに合わせて使い分けてみてください。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
- Japanese variety show
Japanese variety show日本のバラエティ番組日本のバラエティ番組ならそのまま variety を使って表現しても良いでしょう。「バラエティ番組って何?」のような反応になったら、例えばこんなのがあるよ、といった風に説明してあげると良いでしょう。例:I don't watch Japanese variety shows anymore.私はもう日本のバラエティ番組は見ません。お役に立てれば嬉しいです。またいつでもご質問ください。