世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 通販 安心:悪循環って英語でなんて言うの?

Aが悪くなったせいでBが悪くなり、Bが悪くなったせいでAがますます悪くなるという事態です。ところで、よく「負のスパイラル」という表現をしますが、これは和製英語でしょうか。
default user icon
behindさん
2017/03/17 01:45
date icon
good icon

130

pv icon

54729

回答
  • vicious cycle

    play icon

悪循環。ちなみに対義語は「virtuous cycle(好[循環](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/54491/))」と言います。I am trapped in a vicious cycle.悪循環のまっただ中だよ。I cannot get out of this vicious cycle.この悪循環から抜けられない。
回答
  • A vicious cycle

    play icon

  • A bad cycle

    play icon

Hey there!ユーコネクトのアーサーです。[循環](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/54491/) = cycle[悪](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57499/) = evil, badですが、evil cycleではなくa vicious cycleVicious = [悪意](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69945/)のある,ひどいI'm trapped in vicious cycle.I'm stuck in a vicious cycle.If you're homeless you need money. So you need a job. But to get a job you need an address. To get an address you need an apartment. To get an apartment you need money. To get money you need a job.It's a vicious cycle
回答
  • vicious circle

    play icon

こんにちは。ご質問いただきありがとうございます。悪循環や負のスパイラルは「vicious circle」と訳せます。「vicious circle」の「vicious」は「悪意のある、意地の悪い」等の意味がある単語です。対義語の好循環は「virtuous cycle」といいます。参考になれば嬉しいです。
good icon

130

pv icon

54729

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:130

  • pv icon

    PV:54729

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 通販 安心 スーパー コピー ブランド