偽 ブランド:ある程度はって英語でなんて言うの?
辛いものは食べられる?と聞かれた時にある程度は食べられる(激辛は食べられないもしく辛さによる)と答えたい時はなんて言うのでしょう。
回答
- To a certain extent
- To a certain degree
「ある程度」は単純に「To a certain extent/degree」と表現します。「[辛い](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38424/)物はある程度[食べられます](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/74237/)」「I can eat spicy food to a certain extent/degree」いろんな状況にも使えます。例:「スペイン語はある程度しゃべれます」「I can speak Spanish to a certain extent」
回答
- To an extent
- To some extent
- To a degree
ユウジン先生の表現に追加して、To an extent, To a degree, To some extent, To some degreeという表現もあります。また、kind of 【やや、[大体](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/73739/)、ほとんど、まあまあ、どちらかと言えばそう】という表現も使うことができます。例:Do you like spicy food? 辛い食べ物は好き?Yeah, kind of. うん、[まあまあね。](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/579/)I can kind of eat spicy food. 辛い食べ物はまあまあ食べれる。
回答
- Somewhat
- To a certain extent
どちらも「ある程度」という意味を持ちますが、言葉の配置が少し異なる場合があります。SomewhatI am 「somewhat」 tolerant to spicy foods, but nothing extreme. It really depends on how spicy it is.ある程度は食べられる(激辛は食べられないもしくは辛さによる)To a certain extent I can handle spicy foods 「to a certain extent」 but nothing too spicy.ある程度は食べられる(激辛は食べられないもしくは辛さによる)ご利用いただいきありがとうございます。またの質問をお待ちしております!
回答
- to a certain extent
- to some degree
「ある程度」は 'to a certain extent', 'to some degree', 'to a certain degree' といいます。カジュアルな会話で、'a bit' (少し) とも言えます。- 辛いものは食べられる? - 'Can you eat spicy food?'- ある程度は食べられる。激辛は食べられない/辛さによる。- To a certain extent I can. I cannot eat too spicy (or very spicy) food. / It depends on how spicy it is.'
回答
- to a certain degree
- to a certain level
「ある程度」は英語でたくさん言い方があります。一つのは「to a certain degree」又は「to a certain level」という言葉を使用します。日常会話の中ではよく使用されています。少し微妙な答えかもしれません。「辛い物はある程度に食べれます。」は「I can eat spicy things to a certain degree.」に訳せます。「辛い物」は「spicy things」という意味です。
回答
- to a certain extent/degree
英語で to a certain extent/degree のように言うことができます。いずれも「ある程度」という意味の英語表現です。例A: Can you eat spicy food?辛い食べ物は好きですか?B: To a certain extent, yes, but not if it's too extreme.ある程度は食べられますが、極端なものは食べられません。お役に立てれば嬉しいです。またいつでもご質問ください。