世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スーパー コピー 優良店:梅の花が満開です。って英語でなんて言うの?

「梅」と「 plum」は意味が違うのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/16 16:24
date icon
good icon

146

pv icon

69140

回答
  • Japanese apricot/plum blossoms are fully bloomed.

    play icon

「梅」= 「Japanese apricot」または「plum」「blossom」=「花」「bloom」=「開花する」乱雑で申し訳ありませんが、何かの足しになったら嬉しいです (*´∀`*)
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • The plum blossoms are in full bloom now.

    play icon

The plum blossoms are in full bloom now. →梅の花が(今)満開です。ご質問どうもありがとうございます。ニュースなどでは「梅の花」は plum blossom と言うことが多いと思います。be in full bloom は「~が満開」という意味です。主語には「花」または「木」が入ります。{例}Begonias are in full bloom now.ベゴニアが満開です。【出典:Grangetto's Garden Club】The cherry blossoms are in full bloom in Toronto.トロントで桜が満開です。【出典:blogTO-May 4, 2015】~~~~~他の回答とともに参考にしてください。ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • The plum blossoms are in full bloom.

    play icon

… are in full bloom〜が満開です。例えば the cherry blossoms are in full bloom と言えば「桜が満開です」となります。blooming で「咲いている」と英語で言うこともできます。The plum blossoms are in full bloom.梅の花が満開です。
good icon

146

pv icon

69140

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:146

  • pv icon

    PV:69140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー 優良店 コピー 商品 販売