偽物 通販 サイト:この過去問を何度も解きましたって英語でなんて言うの?
TOEICにむけてどういう勉強をしているの?と聞かれて、本を見せながら「この過去問を何度も解きました(取り組みました)」さらに、「これは2回分の過去問が掲載されています」と言いたいのですが、どのように言えばいいでしょうか?
回答
- I have done these past problems in this book many times.
- This book has problems from past two tests.
「[問題](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36604/)」は普通に"problem"でいいですよ。なので「[過去問](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/89563/)」は"past problems"でわかるかと思います。一つ目の例は「この本の過去の問題を何度もやりました。」二つ目は、「この本には過去の試験二回の問題が入っています。」「[問題を解く](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/86820/)」は算数、数学など等式など使って計算をして解くような場合、「解決する」という意味の"solve"という単語を使いますがTOEICだと、「解く」といっても少し違うのでこの場合は"solve"は当たらないような気がします。なので、すごく単純になりますが、"do"が妥当な動詞だと思います。あとは"work on"という言葉も使えます。"I've been working on this book for many months."「この本を何ヶ月もやってます。」"I've been studying with this book."「この本で勉強しています。」でもいいですね。
回答
- I've solved these problems from past tests lots of times.
- I've solved a lot of these problems from past tests.
「これは2回分の[過去問](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/89563/)が[掲載されています](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/71757/)」="There are problems from two previous tests in this book."ちょっとこだわっているんですけど、"from the two previous tests"と"from two previous tests"の違いは結構大きいですね。"from the two previous tests"が「この前と前の前の[試験](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/39928/)」という意味。"from two previous tests"が「この前の試験2回分(いつの試験は指していない)」という意味。ただ一つの"the"でこんなに意味が変わるなんて!という気持ちはよくわかるんですね。
回答
- I've done these past problems many, many times.
- This workbook has problems from two past exams.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:I've done these past problems many, many times.この過去問を何度も何度も解きました。This workbook has problems from two past exams.この問題集には2回分の問題が掲載されています。ぜひ参考にしてください。