世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド:(遊園地の船型の遊具)「バイキング」って英語でなんて言うの?

遊園地の乗り物で、船型をしていて大きく揺れる絶叫系の乗り物があると思いますが、英語ではどのように言えばよいでしょうか?
default user icon
Yokoさん
2017/01/06 22:22
date icon
good icon

20

pv icon

12863

回答
  • pirate ship ride

    play icon

pirateは海賊です。Pirate ship rideを直訳すると「海賊の船の乗り物」になります。Viking(バイキング)も海賊という意味ですが、Pirateのほうがよく使われます。ちなみに、食べ放題のことをバイキングと言いますが、これは和製英語ですのでご注意下さい。Buffet (発音:バッフェイ)または All-you-can-eat と言います。
回答
  • It's like a big, shaking ship.

    play icon

Yukoさんへ以前のご質問への回答となり恐縮ですが少しでも参考として頂けますと幸いです。まず、通訳業務をしているような人間でも、今回お尋ねの乗り物の名称を知らなかった、ということをお伝えしておきたいと思います。しかし、英語でコミュニケーションを円滑に進めることと単語を知っているということは、必ずしもイコールではありません。今後もし、英語にしずらい表現に出会われましたら、以下の2点をYukoさんにお役立て頂けるかもしれません。① like(~のような)を使う。英単語を知らなくても、「〇〇のようなもの」と言えば、分かってもらえる確率がぐっと上がります。② 動詞の ing は、形容詞にできる。例えば日本語で、プレイング・マネジャーといった言葉をお聞きになったことがあるかもしれません。例えば、 He is playing baseball now.と言えば、この playing は現在進行形で、今まさに野球をしている・・・のように学校で習いますが、この playing は名詞の前にも持ってこられます。 He is a playing manager. 彼はプレイング・マネジャーだ(部下の監督もするし、自ら 営業活動【プレー】もする)今回紹介した英文では、 It's like a big,【shaking】ship. 大きな、【揺れている】船のようなものという感じのニュアンスです。A big ship is shaking. / 大きな船が揺れている、の shaking を、先ほどのプレイング・マネジャーのようんい、ship の前に持ってきました。*この ing の使い方は分詞の形容詞的用法、と言いますのでご興味があれば掘り下げてお調べください。またこの英文に加えて、ボディーランゲージも組み合わせることでもっと分かってもらえる(=相手に推測してもらえる)可能性が高まります。・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。Yokoさんの英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

20

pv icon

12863

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
偽 ブランド スーパー コピー 販売