回答
- It's already 20 past midnight. I will go to bed now.
midnightは[真夜中](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/89093/)、夜12時をさすときにも使われます。そして、「〇時~過ぎ」という場合、「~ past 〇」:といえます。ちなみに逆に「〇時何分前」という場合は「~ to 〇」よって、深夜0時20分は、20 past midnight.と言えます。人によっては、20 minutes past midnightと、minutesをつけていう人もいます。[早く](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34003/)寝なきゃ。go to bed; 寝る というイディオムで最も使われるものの一つです。I will go to bed now. もう(これから)寝るよ。
回答
- It’s already past midnight! I gotta hit the sack!
❶It’s already past midnight! (もう12時すぎてる!)Midnight は[真夜中](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/89093/)、のことです。I gotta hit the sack! (もう寝なきゃ)。もう寝ないといけないことは “I have to hit the sack” という言い方をします。Hit the sack, it’s past 12! (もう寝るよ、12時過ぎてるぞ!)sack は袋のことで、昔袋で寝ていたということからこのフレーズはきているそうです。参考までに!
回答
- It's already 20 past midnight. I've got to sleep.
- 20 past midnight already? I need to go to bed.
1. It's already 20 past midnight. I've got to sleep.もう0時20分だ。寝なきゃ。2. 20 past midnight already? I need to go to bed.もう0時20分?寝なきゃ。go to bed は「ベッドに行く」が直訳ですが、「寝る」という意味の英語表現です。ぜひ使ってみてください。お役に立てれば嬉しいです。
回答
- It's 20 past midnight! I gotta go to bed!
ご質問ありがとうございます。・「It's 20 past midnight! I gotta go to bed!」=もう深夜0時20分だ。早く寝なきゃ!(例文)It's 20 past midnight! I gotta go to bed! I have to leave at 7. Good night.(訳)もう深夜0時20分だ。早く寝なきゃ!7時に家出ないと。おやすみ。お役に立てれば嬉しいです。Coco