世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 優良:記載内容って英語でなんて言うの?

英語について教えてください。「レシートの記載内容が渡す現物と異なる為このままの状態ではお渡し出来ません。」「在庫のデータが変わってしまう為、このままでは商品をお渡し出来ません。」を英語で伝えたいです。よろしくお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2016/12/27 23:37
date icon
good icon

16

pv icon

33170

回答
  • description

    play icon

  • entry

    play icon

レシートの記載内容が渡す現物と異なる為このままの状態ではお渡し出来ません。The actual product to be shipped differs from the description on the receipt. In this situation, we are unable to ship the product.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • entries to

    play icon

  • entries to receipt

    play icon

記載内容、または記載事項は、entries、~の記載内容は、entries to ~と表現します。
回答
  • printed details

    play icon

  • details

    play icon

「記載内容」は英語で「printed details」と単に「details」で表現できます。例文:「レシートの記載内容が渡す現物と異なる為、このままの状態ではお渡しできません」→「Due to the items being different to the printed details on the receipt, we cannot transfer it in this condition」→「Due to the items being different to the details on the receipt, we cannot transfer it in this condition」ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

33170

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:33170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 優良 コピー 通販