ブランド コピー 安心:トイレが空きましたらお声掛けしますって英語でなんて言うの?
飲食店で働いています。カウンターと個室があるお店です。お店にトイレが1つしかなく、お待ち頂く場面が多いので、「トイレが空きましたらお声掛けします。お席でお待ち下さいませ」と英語で説明したいです。よろしくお願い致します。
回答
- I will let you know when the bathroom becomes available, please wait at your table.
- Please take a seat, I will let you know.
トイレをtoiletというより、bathroomと表現したほうがよいです。実際に、オーストラリアではトイレはどこですか?と聞く場合や相手の返事でも、Bathroomということがほとんどです。空くという意味では、Vacantでもいいのですが、Vの発音が結構難しいので(Bになってしまう)伝わりやすいAvailableでご紹介しました。Please take a seat, I will let you know.これは、明らかにトイレの前で待っているお客様を見かけて空いたら呼ぶよ!で伝わりそうなら、これで十分です。
回答
- I will let you know when the bathroom is unoccupied
- I will let you know when the restroom is vacant
bathroomとrestroomとの一番大きな違いは、bathroomが他人の家や自宅のトイレを指すのに対してrestroomは、学校やお店などの公共施設のトイレを指すことが多い、ということです。 unoccupiedは、もともとoccupyという動詞をoccupiedという受身の形にしてから、その単語の頭文字に否定の接頭辞のunをつけて作ります。occupyは、「占める」「占領する」などの意味です。 そして、unoccupiedにすると、「使われていない」「空いている」などの意味になります。vacantは、大体unoccupied「使用されていない」と同じ意味を持っています。それから、「一時的に」使われていないというニュアンスもあります。よくa vacant room=「空き部屋」などのように使うことが一般的です。(in a restaurant) I see a couple of unoccupied seats.(in a restaurant) I see a couple of vacant seats.(レストランにて)いくつか空いている席が見える。