回答
- It can be roughly divided into 4 types.
大きく四種類に[分ける](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34805/)ことができる。First of all, ... [まずはじめに](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/37947/)、Secondly, ;[ 2つ目は](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/64503/)、エッセイを書くときの必須用語です。
回答
- Roughly speaking, there are 4 types.
質問者さんへ以前のご質問への回答となり恐縮ですが少しでも参考として頂けますと幸いです。 Roughly speaking, で始めますと、「[大雑把](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38312/)に言うと」というニュアンスを表せます。色々な文脈で使う事ができるので便利な表現です。ex. Roughly speaking, Kanazawa is like Kyoto. 大雑把に言うと、金沢は京都のようなもの(街)です。ex. Roughly speaking, our project will cost a million yen. [概算](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/27699/)では、我々のプロジェクトは100万円掛かる見込みです。・・・以上、少しでも参考にして頂けますと幸いです。質問者さんの英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
- There are 〜 main types of
- There are roughly 〜 types of
- be divided into 〜 categories
種類は type、category(カテゴリー)、classなどいくつかあります。「分けて」は There are〜 で「〜個の種類がある」の形にすれば言うことができます。「大きく」は「主に(main)」や「大まかに(rough)」を使えばいいでしょう。(形容詞でも副詞の形でも使うことができます。)これらの組み合わせで、 There are 〜 types of ... がやさしい表現です。「分けて」に動詞 divideを使って、「〜個のカテゴリー(範疇)に分けられる」の形でもいいですね。この場合、カテゴリーはそれ自体が大きなくくりなので、mainなどは特に言う必要がなければ使わなくてもいいと思います。