世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 販売:「100人の兵を従えて先頭に立ち(戦った)」って英語でなんて言うの?

将軍がたくさんの兵隊を後ろに従えて戦うのはどう表現すればいい?
female user icon
Masayoさん
2023/09/13 13:36
date icon
good icon

0

pv icon

66

回答
  • "He lead 100 soldiers into battle."

    play icon

  • "The shogun lead his men into battle and fought alongside them."

    play icon

"He lead 100 soldiers into battle." "he" 「彼は」"lead ~" 「〜導く」"100 soldiers" 「100人の兵」"into battle" 「戦いに」"The shogun lead his men into battle and fought alongside them." "the shogun" 「将軍」"the general" も言えます。"lead his men into battle" 「100人の兵を戦いに導く」"fought alongside them" 「彼らとともに戦った」[これも](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/72289/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
回答
  • The Shogun stood in front of his 100 man as he led them into battle.

    play icon

この場合、次のような言い方ができますよ。ーThe Shogun stood in front of his 100 man as he led them into battle.「その将軍は百人の兵を戦へと率いつつ、彼らの先頭に立った」to stand in front of ... で「…の先頭に立つ」to lead someone into ... で「人を…に率いる・導く」ご参考まで!
good icon

0

pv icon

66

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:66

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 販売 スーパー コピー 通販