世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 販売:貸切でご利用の場合は最低料金10万円で承ります。って英語でなんて言うの?

レストランで少人数での貸切を尋ねられました。補足として、お食事代金が10万円未満の場合は、お会計は最低料金の10万円(+tax10%)、10万円を超える場合は加算されることを、丁寧な表現でお伝えしたいです。
default user icon
yktさん
2023/08/29 19:54
date icon
good icon

2

pv icon

133

回答
  • "For private events there is a minimum charge of 100,000 yen."

    play icon

"For private events there is a minimum charge of 100,000 yen." "for private events" 「貸切でご利用の場合は」"there is ~" 「〜がある」"a minimum charge of ~" 「最低料金〜」"100,000 yen" = "one hundred thousand yen" 「10万円」 [貸切](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/41172/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • If you would like to make an exclusive reservation, there would be at minimum a 100,000 yen charge.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「[貸切](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/16931/)でご利用の場合は最低料金10万円で承ります。」はそのまま英語で「If you would like to make an exclusive reservation, there would be at minimum a 100,000 yen charge.」と言います。また、補足として、「お食事代金が10万円未満の場合は、お会計は最低料金の10万円(+tax10%)、と言いたいなら、そうすると「If you would like to make an exclusive reservation, even if the meal total costs is less than 100,000 yen, there would still be at minimum a 100,000 yen charge plus 10% tax.」になります。そして、「10万円を超える場合は加算されること」の場合、「If the meal total costs go over 100,000 yen, we would factor the additional charges.」という風に言えます。ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

133

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:133

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 販売 ブランド 激安 サイト