世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 着払い:安心感から~するって英語でなんて言うの?

わたしは高校の学園祭のリーダーだとします。「学園祭が無事に終わった安心感から昨日はぐっすり眠れた」と言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2023/07/19 23:49
date icon
good icon

2

pv icon

175

回答
  • great sense of relief so I was able to...

    play icon

ご質問ありがとうございます。「安心感から~する」は英語で「great sense of relief so I was able to...」と言います。また、この文脈で「学園祭が無事に終わった安心感から昨日は[ぐっすり](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/24712/)眠れた」と言いたいなら、「Now that the school festival was finished, I felt a great sense of relief so I was finally able to sleep well last night.」になります。ご参考になれば幸いです。
回答
  • I felt relieved that the school festival ended without any big problems, so I had a good sleep last night.

    play icon

この場合、次のような言い方ができますよ。ーI felt relieved that the school festival ended without any big problems, so I had a good sleep last night.「学園祭が無地に終わって安心したので、昨夜はよく眠れた」I felt relieved that ..., so ~ を使って「…ということに安心感を得たので、〜だ」と言えます。school festival「学園祭」to end without any big problems で「大きな問題もなく終わる」to have a good sleep で「ぐっすり眠る」ご参考まで!
good icon

2

pv icon

175

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:175

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 着払い スーパー コピー 安心 サイト