コピー 商品 販売:洋画は字幕で観て英語を聞くようにしてますって英語でなんて言うの?
洋画が好きなことを伝えると、よく字幕か吹き替えかと聞かれるので。吹き替えでは観ませんとも伝えたいです
回答
- "I watch western movies with subtitles and try to listen to the English."
- "I don't watch dubbed versions of western films."
"I watch western movies with subtitles and try to listen to the English." "I watch ~" 「〜観て」"western movies" 「洋画」"movies" の代わりに "films" も言えます。"with subtitles" 「字幕で」"try to listen to ~" 「〜聞くようにしてます」"the english" 「英語」"I don't watch dubbed versions of western films." "I don't watch ~" 「〜観ません」"dubbed versions of ~" 「〜吹き替え版」[洋画](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/60207/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
- When I watch foreign films, I like to watch them with subtitles and try to understand the English.
- I don't like to watch foreign films dubbed in Japanese.
この場合、次のような言い方ができますよ。ーWhen I watch foreign films, I like to watch them with subtitles and try to understand the English.「洋画を見る時、字幕で見るのが好きで、英語を理解しようとします」英語を理解しようとするということは、英語を聞くようにしていると言えますね。subtitles で「字幕」ーI don't like to watch foreign films dubbed in Japanese.「洋画を日本語吹き替えで見るのが好きではない」foreign films dubbed in Japanese で「日本語吹き替えの洋画」と言えます。ご参考まで!