偽物 通販 サイト:従業員がサボってたら嫌だって英語でなんて言うの?
リモートワークも一般的になってきましたが、リモートワークは出社するより効率が下がる気がします。もし自分が社長で雇い主がリモートワークで怠けていたら嫌です。と言いたいです。
回答
- I really dislike when employees slack off
- Working remotely has become normal recently, but I feel that productivity decreases compared when employees come into the company. If I were the boss, I would really dislike the idea of employees working remotely due to the become lazy and slacking off.
ご質問ありがとうございます。「従業員がサボってたら嫌だ」は英語で「I really dislike when employees slack off」と言います。また、「リモートワークも一般的になってきましたが、リモートワークは出社するより効率が下がる気がします。もし自分が社長で雇い主がリモートワークで怠けていたら嫌です」と説明したいなら、「Working remotely has become normal recently, but I feel that productivity decreases compared when employees come into the company. If I were the boss, I would really dislike the idea of employees working remotely due to the become lazy and slacking off.」という風に言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
- I hate it when employees slack off.
"従業員がサボってたら嫌だ"- I hate it when employees slack off.- I don't like it when employees slack off.リモートワークも一般的になってきましたが、リモートワークは出社するより効率が下がる気がします。もし自分が社長で雇い主がリモートワークで怠けていたら嫌です。- Remote work has become more common I feel like it is less efficient compared to physically going to the company. I would hate to be the president/manager/director and have my employer slack off by working remotely.