世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド サイト:文句を言う、と愚痴を言う。の違いって英語でなんて言うの?

あなたが何かについて文句を言っている時、私に文句を言ってると思ってしまう。でも、もしかしたらただの愚痴を言ってるだけなの?と言いたいです。
default user icon
koyukiさん
2022/10/07 14:28
date icon
good icon

5

pv icon

1123

回答
  • difference between complaining and grumbling

    play icon

  • Whenever you complain about something I always think that you're complaining about me. But, maybe it's just a misunderstanding and you're just venting and grumbling by yourself.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「文句を言う、と愚痴を言う。の違い」は英語で「difference between complaining and grumbling」と言います。また、「あなたが何かについて文句を言っている時、私に文句を言ってると思ってしまう。でも、もしかしたらただの愚痴を言ってるだけなの?」と言いたいなら、そうすると、「Whenever you complain about something I always think that you're complaining about me. But, maybe it's just a misunderstanding and you're just venting and grumbling by yourself.」という風に言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
  • complain

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/文脈にもよるかもですが、「文句を言う」も「愚痴を言う」もどちらもcomplainで表すことが出来ます。なので、おっしゃられている文脈では、動詞を入れ替えなくても、対象を変えるだけでも良いです。例えば、「私に文句を言ってる」は、You're complaining about me.「私について不満を言う」と表現できますし、「ただの愚痴を言ってるだけ」は、You're complaining about something else.「何か他のことに対して不満を言う」と表現しても良いと思います。以上ですm(_)m少しでも参考になれば幸いです(#^^#)お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★see you soon♪
good icon

5

pv icon

1123

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽 ブランド サイト ブランド コピー 優良店