ブランド スーパー コピー 通販:スタイル変更って英語でなんて言うの?

日本語では、文字の色/フォント/影をカスタマイズすることをスタイル変更って言いますよね?ウェブサイトのユーザに「字幕をより見やすくスタイル変更する設定方法はこちら↓」とURLを示したい場合「How to customize subtitle style↓」や「How to make the subtitles more readable ↓」といった表現は適切ですか?他の自然な言い方ありますか?
default user icon
6さん
2022/06/15 19:52
date icon
good icon

1

pv icon

129

回答
  • Change subtitle style

    play icon

「How to customize subtitle style↓」や「How to make the subtitles more readable ↓」は問題なく通じますが、ウェブサイトのユーザに使う表現としてよく見るのはHow to change the subtitle styleやHow to change the subtitle settings で、字幕のフォーマットなどを(より見やすくすること含めて)変更する方法、と理解されます。ご参考になれば幸いです!
回答
  • Customize Subtitles

    play icon

  • Subtitle Settings

    play icon

「スタイル変更」は英語で「Customize Subtitles」や「Subtitle Settings」と言います。カーサーをボタンの上にのせて簡単な説明が出ている時にこういう短い文章が適切です。サイトの説明なら、もっと長くする必要があるので例文に書きます。また、やじるしのような記号はあまり使われていないのです。字幕をより見やすくスタイル変更する設定方法はこちら↓Click below to see how to change subtitle settings.
good icon

1

pv icon

129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:129

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー 通販 ブランド 偽物 激安