スーパー コピー 販売:やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに...って英語でなんて言うの?
「やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに、もうすぐに日本帰らなといけないのは辛い。」と言いたいです。もうすぐ日本人の友達が日本に帰らないといけません。その友達が、やっと友達が出来てきて楽しくなってきたのに帰らないといけないのは辛いと言っていました。
回答
- But I finally was able to get closer to my friend and start having fun...
"やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに..."- But I finally was able to get closer to my friend(s) and start having fun...「やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに、もうすぐに日本帰らなといけないのは辛い。」- I was finally able to get closer with my friends and it was starting to get fun but I have to go back to Japan soon. It's tough.
回答
- finally able to enjoy making a friend, but
- That Japanese friend said "I was finally able to enjoy making a friend, but it's unfortunate that I have to go back to Japan at this time."
ご質問ありがとうございます。「やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに...」はそのまま英語で「 finally able to enjoy making a friend, but」と言います。また、その日本人の友達は「やっと友達と仲良くなってきて楽しくなってきたのに、もうすぐに日本帰らなといけないのは辛い。」と言っていました場合、そうすると、説明するとき、「That Japanese friend said "I was finally able to enjoy making a friend, but it's unfortunate that I have to go back to Japan at this time."」という風に言えます。ご参考になれば幸いです。