世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売店:ではそれでのみましょうって英語でなんて言うの?

うちはこの条件でしかやらないと言われてしまったので、仕方ないです。こちらとしてはそれで飲むしかありません。
default user icon
hideさん
2022/04/23 23:04
date icon
good icon

1

pv icon

906

回答
  • I guess I'll accept it.

    play icon

  • I'll swallow it.

    play icon

  • I'll accept it as such.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「飲む」は普通にdrinkに訳していますが、今回swallowが一番似てる言葉だと思います。特に「飲むしかない」に対してswallowはぴったりです。他の言い方はaccept(納得)です。例文:If those are your conditions I will have to swallow/accept them.(個人の意見ですが、swallowはとても珍しい言い方ですので、acceptをお勧めしたいです。)ご参考になれば幸いです。
回答
  • Alright, we will accept your terms.

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。先にも勧められている通り、accept がこの場合の『条件をのむ(本心では不満がありながらも受け入れる)』にはよく使われますね!We have to accept their terms; otherwise, they will not do business with us.とすると、『彼らの条件をのまなければ彼らは私たちと取引はしない。』となります。少し変えて、We have no choice but to agree to their conditions.とすると、『仕方なく彼らの条件に同意する』とも表現できます。相手に直接言うのであれば、Alright, we will accept your terms.とすると、『ではそれでのみましょう。』と言えます。参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:906

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売店 ブランド コピー 優良店