ブランド コピー ショップ:お気に入りの服をクッションカバーにリメイクしたって英語でなんて言うの?
子どもの頃のお気に入りの服をクッションカバーにリメイクした。
回答
- I remade my favorite clothes into a cushion cover.
"お気に入りの服をクッションカバーにリメイクした"- I remade my favorite clothes into a cushion cover.- I turned some clothes I really liked into a cushion cover.子どもの頃のお気に入りの服をクッションカバーにリメイクした。- I remade some clothes I really liked when I was a child into a cushion cover.- I turned my favorite clothes from when I was a child into a cushion cover.
回答
- "I remade my favourite piece of clothing into a cushion cover."
- "I remade my favourite piece of clothing into a cushion cover." "I remade ~" 「〜リメイクした」"my favourite piece of clothing" 「お気に入りの服」"piece of clothing" は服の一枚、以上の場合 "clothes" を言います。"my favourite clothes" になります。"cushion cover" 「クッションカバー」"I remade ~ into a cushion cover" 「〜をクッションカバーにリメイクした」
回答
- I remade one of my favorite clothes into a cushion cover.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:I remade one of my favorite clothes into a cushion cover.お気に入りの服をクッションカバーにリメイクしました。favorite は「一番お気に入りの」という意味です。one of my favorite で「お気に入り」を表現することができます。ぜひ参考にしてください。