世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

激安 ブランド 通販:あなたが話せば?って英語でなんて言うの?

「(あなたの方が私より喋るから、もう)あなたが(彼女に)話せば(良いんじゃない)?」と不機嫌な時に使う言い方です。よろしくお願いします。
default user icon
Saekoさん
2022/01/24 23:38
date icon
good icon

4

pv icon

853

回答
  • Why don't you talk to her?

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)Why don't you talk to her?「彼女に話したらどう?」直訳は、「なぜ彼女に話さないの?」ですが、「話したらどう?」と相手に提案する時に使える言い方です。機嫌のよい時でも不機嫌な時でもどちらでも使える表現なので、顔の表情や口調で不機嫌さを伝えれば良いと思います。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • How about you talk to her?

    play icon

あなたが(彼女に)話せば(良いんじゃない)?は英語でHow about you talk to her? で表現できます。口調で不機嫌を伝えますね。あなたが話せば?は直訳的に、How about you talk?になりますが、誰かと話せば?と言う場合なら、英語で大体目的語をつけますので、to herを追加しました。相手に何か提案している、〜したらいいんじゃない?と言う意味の〜したら?の日本語のパターンは英語でhow about you~?やwhy don't you~?になり、how about you~?の方が不機嫌な時に使われそうです。Why don't you talk to her?は励むときに使いそうです。ご参考になれば幸いです!
回答
  • Why don't you talk to her?

    play icon

ご質問ありがとうございます。「〜したら」とというのは、Why don't you ... ? または How about ... ? を使って表現することができます。Why don't you talk to her?「あなたが彼女に話してみたら」ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
good icon

4

pv icon

853

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
激安 ブランド 通販 偽物 ブランド 激安