ブランド アクセサリー 激安:彼女は機嫌が悪いと食器をテーブルにたたきつけるって英語でなんて言うの?

whack を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/10/24 22:00
date icon
good icon

0

pv icon

270

回答
  • She is in a bad mood and whacking the table with dishes/silverware/utensils.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

whackは「たたく」のために使えますね。wack→wacked→is wacked→has been wacked

whackは「叩く」だけではなくて、「殺された」の意味もあります。特にギャングとヤクザみたいな事件で使っています。例:Jimmy got whacked by the Boston mafia.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N vntkg英会話翻訳パートナー
回答
  • When she's in a bad mood, she whacks plates on the table.

    play icon

  • She bangs her plate off the table when she gets angry.

    play icon

ーWhen she's in a bad mood, she whacks plates on the table.
「彼女は機嫌が悪いと、お皿をテーブルに叩きつける」
to be in a bad mood で「機嫌が悪い」
to whack ... on the table で「テーブルに…を叩きつける」

ーShe bangs her plate off the table when she gets angry.
「彼女は怒るとテーブルにお皿を叩きつける」
to bang ... off the table でも「…をテーブルに叩きつける」と言えます。
to get angry で「怒る」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

270

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:270

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド アクセサリー 激安 ブランド 偽物