ブランド コピー バック:もう少しで勝てそうだったって英語でなんて言うの?
もう少しで勝てそうだったのに!ってなんて言うんですか?
回答
- I was so close to winning!
ご質問ありがとうございます。・I was so close to winning!=「私はもう少しで勝てそうだった。」(例文)I was so close to winning!// You can try again next time.(訳)私はもう少しで勝てそうだった。//また今度トライしてみたらいいよ。(例文)I was so close to winning! I'm so frustrated.(訳)私はもう少しで勝てそうだった。とてもイライラしてます。・負けるは「lose」です。(例文)I was about to lose.(訳)私は負けるところだった。お役に立てれば嬉しいです。Coco
回答
- I thought I was going to win, but I ended up losing.
- I thought the team I was cheering for was about to win, but they lost in the end.
ーI thought I was going to win, but I ended up losing.「もう少しで勝てそうだったのに負けた」もし自分のことを言うなら、このように言えます。to win で「勝つ」to end up losing で「最終的に負ける」ーI thought the team I was cheering for was about to win, but they lost in the end.「応援しているチームが勝ちそうだったのに結局負けた」to cheer for ... で「…を応援する」to lose で「負ける」in the end で「結局・最後には」ご参考まで!
回答
- We could have won if we had been more careful.
ご質問の内容は、以下のように表現することも可能です。We could have won if we had been more careful. 「もっと注意していれば/慎重にしていれば、勝てたんだけどな…」could have 過去分詞は、「実際には実現しなかった事柄について、少しでも事情が変わっていれば、実現する可能性は十分にあった」と言いたい時に使う表現です(^^♪例)I could have passed the exam, but I didn't study enough.「受かることのできた試験だったが、十分な勉強をしなかった」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI