ブランド コピー 専門店:ある人 とある人 って英語でなんて言うの?
ある人物が助けてくれた、ある人物が秘密を暴露した、 等のある人
回答
- someone
どちらの場合においても、「someone」がわりと一般的に使われている表現です。~~~~~~~~~~~~~~~~~~「ある人物が助けてくれた」↓「Someone helped me.」~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~「ある[人物](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/75265/)が秘密を[暴露した](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/90490/)」↓「Someone exposed the secret.」~~~~~~~~~~~~~~~~~~簡単ですね~☆さて、ほかにも幾つか例を挙げます。~~~~~~~~~~~~~~~~~~「とある人物によると・・・」↓「According to a certain someone...」※ここでは、「someone」の直前に「a certain」と付け、少し謎めいた印象を作っています。直訳すると、「とある、特定の誰か」です。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~「すべては、とある人のおかげです。」↓「It's all thanks to a certain someone.」~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~「とある人が教えてくれた。」↓「A certain someone told me.」~~~~~~~~~~~~~~~~~~ご参考になれれば幸いです。
回答
- 1) A person helped me.
- 2) A certain person exposed one's secret.
1) A person helped me.2) A certain person exposed one's secret.1) の例ですと、a person は[見ず知らずの人](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/64392/)という感じです。2) の例ですと、a certain person は誰かはわからないけど必ず[暴露](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/90490/)した人はいるはずという状況にも使えますし、誰かはなんとなくわかっていて婉曲的に表現する「ある人」ということにもなります。
回答
- someone
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:someone - ある人someone は「誰か」という意味の英語表現です。このような文脈では「ある人」や「とある人」の意味で使うこともできます。例:Someone helped me last week.先週、とある人が助けてくれました。ぜひ参考にしてください。