世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド ショップ:骨の髄までって英語でなんて言うの?

「そこまで私を疑うのなら、私のことを骨の髄まで調べ尽くせばいい。」映画の悪役のようなセリフは英語でなんというのですか?
default user icon
Ryoさん
2021/08/18 18:20
date icon
good icon

4

pv icon

2313

回答
  • To the bone.

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。『骨の髄まで』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、To the bone.という表現がよく使われます。『そこまで私を疑うのなら、私のことを骨の髄まで調べ尽くせばいい。』は、If you don’t believe me that much, why don’t you check up on me to the fucking bone? と言えるでしょう。悪役とのことですので、少しイライラした、口調を荒げる感じを出すために、swearword (ここでは、fucking がそれにあたります。)を使いました。参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2313

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド ショップ ブランド レプリカ