ブランド コピー バック:○○の呪いが怖いって英語でなんて言うの?

映画のトピックについての感想を述べたかったのですが、上手く伝えれませんでした。Ringを観たのですが、例えば貞子の呪いが怖い I'm scared of Sadako's curse. しかわかりません。この言い方が不自然であれば他にはどの様な言い方をするのでしょうか?
default user icon
Chiakiさん
2021/08/14 04:20
date icon
good icon

2

pv icon

619

回答
  • I am scared of the ___________ curse.

    play icon

  • I am horrified of the ____________ curse.

    play icon

最初の言い方は、I am scared of the ___________ curse. は、○○の呪いが怖いと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、scared は、怖いと言う意味として使われています。例えば、I am scared of the Bloody Mary curse. は、私はブラッディーマリーの呪いが怖いと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I am horrified of the ____________ curse. は、○○の呪いが怖いと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、horrified は、怖いと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I'm scared of the curse of ○○.

    play icon

「○○の呪いが怖い」は英語で「I'm scared of the curse of ○○.」と言います。Ringなら「I'm scared of the curse of Sadako」は自然ですが、「Sadako's curse」も自然な言い方だと思います。「curse of ○○」はより恐怖を感じられると思います。

貞子の呪いが怖くて一週間電話に出られなかった。
I was so scared of the curse of Sadako that I wasn't able to answer the phone for a week.
Adrian C vntkg英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

619

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:619

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー バック スーパー コピー 通販 優良