世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 品 コピー:あなたが教えてくれた通りだったよ。本当に助かった。って英語でなんて言うの?

教えていただいた通りにしたからよかったです
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/09 21:10
date icon
good icon

7

pv icon

12814

回答
  • You were right. You saved my life!

    play icon

You were right. You saved my life!君が言った通りだった!本当に助かったよ!とてもシンプルになりますが、"You were right. "で「君が正しかった」なのでいろいろは場面で使えます。You saved my life!素直に訳せば「命を救ってくれた!」となり「恩人です」の意味ですが、そこまでお袈裟なことでなくても「本当にありがとう!」のような意味合いで使えます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • What you said really helped me.

    play icon

  • Your advice helped me a lot.

    play icon

おっしゃっている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)What you said really helped me.「あなたの言ったことは本当に私を助けてくれた」Your advice helped me a lot.「あなたのアドバイスは私をたくさん助けてくれた」こういうhelpの使い方は、日本語に直訳すると、少し変な響きがしますが、「役に立った」みたいな文脈でよく使います(*^_^*)以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH
回答
  • What you taught me really came through for me.

    play icon

  • What you taught me really helped me out a lot.

    play icon

この場合、この二つの文は一つにするともっと単に言えます。To come though for は人を支えるのような意味です。An electronic dictionary really comes through in a pinch.困るときに電子辞書は本当に助かるな。Come through を強調するため、 really とつけます。
回答
  • I'm glad I did as you told me.

    play icon

  • I'm glad I did as you taught me.

    play icon

■キーワードあながが~した通りに○○ = ○○ as you ~①I'm glad I did as you told me.→あなたが指示した通りにしてよかった。②I'm glad I did as you taught me.→あなたが教えてくれた通りにしてよかった。
good icon

7

pv icon

12814

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 品 コピー ブランド コピー 激安