世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 販売:提出迄お時間頂き、有難う御座います。って英語でなんて言うの?

見積書を客先へ提出する際に、時間がかかってしまって、提出するビジネスメール文で「見積書の提出迄お時間を頂き有難う御座います」と言いたいです。
default user icon
Suさん
2021/07/08 17:28
date icon
good icon

4

pv icon

2395

回答
  • Thank you for taking the time to submit the quote.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「提出迄お時間頂き、有難う御座います」は英語で「Thank you for taking the time to submit the documents.」と言います。和文にて、具体的に何を提出するか書いてありませんが、説明のところで「見積書」を書いてあります。そうすると、英文で最後に「the quote」を入れます。英文は丁寧で分かりやすいので、是非使ってみてください。ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for your patience.

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね!『見積書を客先へ提出する際に、時間がかかってしまって』とのことですので、例えば、Thank you for your patience. として、『辛抱強くお持ち下さりありがとうございます。』というように表現できます。想定できるメール内容としては、Hello Jeff, 『ジェフさん、』My apologies for the delay. 『返信が遅くなり申し訳ございません。』Please check the attached quote. 『添付の見積もりご確認下さい。』If you have any questions, feel free to contact us.『何かご質問等ございましたら、ご連絡下さい。』Thank you for your patience.『お待ち下さりありがとうございます。』Kind regards,『よろしくお願いいたします。』James『ジェームス』となります。参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2395

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 販売 通販 ブランド