世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

激安 通販 専門店:子どもらしい生気が欠けている。どうしたのかな。って英語でなんて言うの?

幼稚園での話題です。「あの子は、子どもらしい生気が欠けている。どうしたのかな。心配だな」。これを英語で言いたいです。生気とは、生き生きとした様子、生命力のある様子です。生気が欠けているとは、平板な表情、喜怒哀楽の反応がほとんどない、という様子のことを言います。
default user icon
Tomokoさん
2021/04/28 23:54
date icon
good icon

1

pv icon

1585

回答
  • That kid isn't as lively as the others. I wonder if he/she is okay.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「子どもらしい生気が欠けている。どうしたのかな。」は上記の表現となります。子供の性別によって、「he」か「she」を使います。「lively」の代わりに、「energetic」や「spirited」を言う場合もあります。でけど、どれでも使っても大丈夫です。「the others」は「他の子供達」と言う意味があります。例文:That kid isn't as spirited as the others. I wonder if he is okay. I'm a bit worried.あの子は、子どもらしい生気が欠けている。どうしたのかな。心配だな。ご参考になれば幸いです。
回答
  • He/she isn't as lively as kids usually are. I wonder why...

    play icon

She isn't as lively as kids usually are. (彼女は)子どもらしい生気が欠けている。「彼」の場合では、sheの代わりにheにしますね。直訳的に大体の子供に比べて生気が欠けている。に訳しました。日本語から直訳するshe lacks childlike livelinessも通じますが少し不自然ですね。I wonder why...どうしたのかな。I'm worried about her. 心配だなご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1585

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1585

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
激安 通販 専門店 ブランド コピー 専門店