スーパー コピー メンズ:ちゃんとって英語でなんて言うの?
「ちゃんと勉強できなかった」っていう時に使う、集中してという感じの意味のちゃんとです。
回答
- Properly
- Well
「ちゃんと」は英語で「Properly」という意味があります。「ちゃんと勉強できなかった」には「I couldn't study properly」や「I couldn't study very well.」という翻訳が良いと思います。例文「当日ちゃんとできるか心配だ。」I'm worried if I can do it well on the day.「ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。」If you didn't have your head in the clouds, you could do it ( properly).
回答
- really
ここでの「ちゃんと」は really を使っていうのが良いかなと思います。例:I couldn't really focus on my studies.「ちゃんと勉強に集中できなかった。」focus on ... で「…に集中する」I couldn't give my studies my all.「ちゃんと気合を入れて勉強できなかった。」この場合は give ... one's all「全力で尽くす・全力で取り組む」を使っても「ちゃんと」のニュアンスを出せるかと思います。ご参考まで!
回答
- I couldn’t concentrate on studying.
- I couldn’t study properly.
- I didn’t study as much as I expected to.
1)’勉強に集中できなかった‘concentrate on ~ing ~に集中する、没頭するcouldn’t →could not(can ~することが可能である、の過去形)2)‘ちゃんと勉強できなかった‘properly ちゃんと、きちんと3)‘自分が思ったほど(期待したほど)勉強できなかった‘ちゃんとできなかった→自分が期待したほどできなかった、という表現もできますexpect 期待する
回答
- I couldn't focus on studying.
「ちゃんと」にピッタリの表現はあまりないですが、「ちゃんと勉強できなかった」の「ちゃんと」は、私なら、I couldn't focus on studying.「勉強に集中することができなかった」と表現します。あと、他の文脈では、carefully「注意深く」やproperly「適切に」などで表現できることも多いです。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)