世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 優良店:拗ねてる私をって英語でなんて言うの?

彼は拗ねてる私を(あるいはふて腐れてる私を)食事に誘ってくれた は、英語で何て言いますか?
default user icon
Reeeeさん
2020/08/10 21:57
date icon
good icon

1

pv icon

3523

回答
  • sulking

    play icon

  • moody

    play icon

・sulk=「拗ねる」 (例文)My son has been sulking ブランドスーパーコピー yesterday.(訳)私の息子は昨日から拗ねている。・moody=「不機嫌」moodは「気分」や「機嫌」という意味です。(例文)She's been moody all day.(訳)彼女は一日中不機嫌だ。・He took me out for dinner because I've been moody.(訳)彼は拗ねてる私を晩ご飯に誘ってくれた。
回答
  • My boyfriend took me out for dinner because I was sulking.

    play icon

ーMy boyfriend took me out for dinner because I was sulking.「私が拗ねているので、彼氏がディナーに連れて行ってくれた。」sulk「拗ねる」を使って言えますね。take someone out for dinner で「人をディナーに連れて行く」ーI was pouting because my boyfriend had been so busy at work. He felt bad so he took me out to a really nice restaurant.「彼氏がずっと仕事で忙しかったので私が拗ねていたら、申し訳なく思った彼が素敵なレストランに連れて行ってくれた。」pout は「ふくれっ面をする」という意味の他にも「拗ねる」という意味もあります。take someone out to ... で「人を…に連れて行く」ご参考まで!
good icon

1

pv icon

3523

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3523

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 優良店 偽 ブランド 販売