世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 偽物:錦織選手はウインブルドンでジョコビッチにストレートで勝利しました。って英語でなんて言うの?

あり得るスポーツニュースです。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/03 00:18
date icon
good icon

3

pv icon

4346

回答
  • (1)Kei Nishikori defeated Novak Djokovic in straight sets at Wimbledon.

    play icon

  • (2)Kei Nishikori beat Novak Djokovic in straight sets at Wimbledon.

    play icon

こんにちは、TAKASHIさん。ご質問ありがとうございます。こんな言い方はいかがでしょうか。《各部の意味》Kei Nishikori 「beat [defeated] Novak Djokovic→錦織圭選手がノバク・ジョコビッチ選手に勝ちましたin straight sets→ストレートでat Wimbledon→ウィンブルドンで《英訳例》(1)と(2)はともに、「錦織圭選手がウィンブルドンでノバク・ジョコビッチ選手にストレート勝ちしました」という意味です。意味の上では(1)と(2)に違いはありません。「defeat」と「beat」はともに「だれだれに勝つ」という意味です。「defeat someone」、「beat someone」のように打ち負かす対象が「目的語」になります。★ ストレートで勝つスポーツで「だれだれにストレートで勝つ, ストレート勝ちする」は、「defeat someone in straight sets」や「beat someone in straight sets」などと言えます。《例》Murray defeated Djokovic in straight sets in the Wimbledon final three years ago.→マリー選手は3年前のウィンブルドン決勝でジョコビッチ選手にストレート勝ちしました。(Tennis Magazine-Jun 24, 2016)Roger Federer beat Dan Evans in straight sets at Wimbledon.→ロジャー・フェデラー選手がウィンブルドンでダニエル・エバンス選手にストレート勝ちしました。(SkySports-Jul 1, 2016)お力になれましたら幸いです。ありがとうございました。
good icon

3

pv icon

4346

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 ブランド アクセサリー 激安