世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 品 販売:注意されないギリギリの線をいくって英語でなんて言うの?

たとえば、時間ではなく歩合の仕事で、そんなに稼がなくてもいいので、さぼっていると思われないギリギリのラインでゆるくこなしている
female user icon
kyokoさん
2020/06/28 22:01
date icon
good icon

5

pv icon

4362

回答
  • borderline of not getting warned

    play icon

  • borderline of not getting in trouble

    play icon

「(するかされないかの)ギリギリの線」は英語で "borderline of~" と言います。「注意されない」の部分は "not getting warned" や "not getting in trouble" と言うことが可能です。例文:I was on the borderline of not getting warned. 「注意されないほどのギリギリの線でいた。」He was on the borderline of not getting in trouble, but eventually he got in trouble. 「彼は注意されないほどのギリギリの線でいたが、結局注意された。」ご参考になれば幸いです。
回答
  • I will work at my own leisurely pace, as leisurely as is possible without getting told off.

    play icon

直訳ではありませんが、"I will work at my own leisurely pace"=「私の自分のゆったりしたペースで働く」、"as leisurely as possible"=「出来る限りゆったりに」、"without getting told off"=「しかられずに」Sentence in context:"Because I work on a commission basis, I want to work at my own leisurely pace. That is, as leisurely as possible without getting told off by the person in charge."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

5

pv icon

4362

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 品 販売 通販 ブランド