激安 ブランド 通販:ポテトを開けると一袋食べきるまで止まれません。って英語でなんて言うの?
ポテトチップスの袋を開けたら最後、食べきるまで手が止められません。
回答
- Every time I open a bag of potato chips, I end up eating the whole bag.
Every time I open a bag of potato chips, I end up eating the whole bag.ポテトチップスの袋を開けると毎回一袋全部食べてしまう。end up = することになってしまうeat the whole bag = 一袋食べるプリングルスのCMは、Once you pop, you can't stop!一度開けたら止まらない!ですね。
回答
- If I open a bag of potato chips, I can't stop until I've eaten all of them.
- If I open a bag of potato chips, I can't stop until I've scoffed the lot.
- I have no self control when it comes to potato chips.
私も、開けると止まらなくなるので、気持ちがよく分かります。日本語の意味に一番近いのがこちら。英訳1 If I open a bag of potato chips, I can't stop until I've eaten all of them. ポテトの袋は「a bag of potato chips」、全てを食べるは「have eaten all of them」です。英訳2 If I open a bag of potato chips, I can't stop until I've scoffed the lot.「scoff the lot」は口語で「全て食べる」という意味の表現です。英訳3 I have no self control when it comes to potato chips.別の角度から同じ意味を表しています。「when it comes to」は「~のことになると」という意味で、よく使われます。いかがでしょうか。ご参考になりましたら幸いです。
回答
- Once I open a bag of potato chips, I can't stop eating, until I've eaten all of them.
「いったんポテトチップスの袋を開けたら、全部食べてしまうまで食べるのをやめられません」という言い方にしてみました。「全部食べてしまうまで」は「until it's done」(全部終わる/なくなるまで)でも大丈夫だと思います。ご参考にしていただければ幸いです。