vntkg英会話 ブログ 英語を学ぼう

Stanってどういう意味?好きな芸能人について話すときに使いたい英語表現!

Stanってどういう意味?好きな芸能人について話すときに使いたい英語表現!

Stan という言葉を聞いたことはありますか?

好きな芸能人について話すとき、ネット上ではさまざまな表現が使われています。

ときにはスラングを活用して盛り上がることも!

本記事では、あなたの芸能人トークをさらに楽しく、リアルに盛り上げる最新のスラングをご紹介します!

芸能人トークでよく登場する英語表現

Stan

「スタン」とは、アメリカの人気ラッパーエミネムの同名の曲に由来する俗語です。有名人や公人の非常に熱心で熱狂的なファンを指します。

SNS上で使われているのをよく見かけますが、今では「大ファン」とカジュアルなニュアンスで用いられることが多いです。

I've been stanning Lana Del Rey ブランドスーパーコピー her first album.
「ラナ・デル・レイは最初のアルバムを聞いたときからずっと好きだった」

Ship

SNSにおいて「シップ」とは、架空のキャラクターや有名人、あるいは実在の人物同士の恋愛関係を応援したり、支持したりする行為を指します。

この言葉は、relationship(関係)に由来しており、カップルになりそうな人を ship と言うことで支持を表明します。

例えば、2人の俳優がスクリーン上で素晴らしい相性を見せた場合、ファンは「I totally ship them as a couple!」とコメントするかもしれません。

I totally ship Tom Holland and Zendaya. They're my favorite celebrity couple.
「私はトム・ホランドとゼンデイヤが大好き。芸能人カップルのなかで一番好き」

A-list(er)

「A-lister(エーリスター)」とは、ある分野のトップな存在である人で、多くの場合、高い知名度と認知度、影響力を持った有名人やインフルエンサーを指します。

この言葉は芸能界に由来し、もっとも権威があり、引っ張りだこの俳優や有名人のグループを意味することが多いです。例えば、インスタグラムでは、数百万人のフォロワーを持つセレブリティが A-lister と呼ばれます。

The party was full of A-listers like Brad Pitt and Anne Hathaway.
「パーティーには、ブラッド・ピットやアン・ハサウェイのような大物有名人が大勢集まった」

Slay

「スレイ」は、特定の文脈で、外見、スタイル、またはパフォーマンスの面で秀でる、感動させる、または支配することを意味します。

一般的には、見た目が素晴らしかったり、何か傑出したことを成し遂げた人を賞賛するときに使われることが多いです。おそらくアフリカ系アメリカ人の俗語英語(AAVE)に由来し、オンライン・コミュニティでも広く使われるようになりました。

Rihanna is slaying on the red carpet.
「リアーナがレッドカーペットで輝いている」

Fangirl/fanboy

via GIPHY

「ファンガール」と「ファンボーイ」は、SNSで使われる用語で、特定の有名人、映画、テレビ番組、バンドなどの熱心なファンのことを指します。

ちなみに、fan はもともと「fanatic(狂信的な〜)」という単語の略ですよ!

We were completely fangirling over Billie Eilish at the concert.
「私たちはコンサートでは、ビリー・エイリッシュにすっかり夢中だった」

Celebrity crush

これは「好きな芸能人」という意味の表現。To have a crush (on someone) は基本的には「(誰かに)片思いをする」という意味です。

Ava
Who's your celebrity crush?
「有名人のなかで好きな人は?」
Cora
Oh, I've always had a huge crush on Johnny Depp.
「昔からずっとジョニー・デップのことが好き」

Iconic

via GIPHY

直訳すると「象徴的な」という意味ですが、芸能人について使われているときは「画期的」というニュアンスに近いです。

Lady Gaga's look at the Met Gala was iconic.
「メットガラでのレディー・ガガのルックは画期的だった」

Heartthrob

「ハートスロッブ」とは、広く魅力的とみなされ、ファンから強い憧れや熱愛の感情を引き出す有名人や人物を指します。

この言葉は、その人の魅力が胸をドキドキさせるほど魅力的であるという考えに由来しています。Throb は「躍動する」という意味です。

Harry Styles has been a heartthrob for years, capturing millions of hearts around the world.
「ハリー・スタイルズは何年にもわたり、世界中の何百万人ものハートを鷲掴みにしてきた」

Mother

Mother(母)は、ファンやブランドが有名な女性への愛と感謝を表現する方法として最近よく使われるようになったスラングです。

Serve/serving

Serve(サーブ)はスラングで、見栄えが良いことを意味します。この投稿では、serving と併せて mother (mom) も使われていますね。

Wow, she is serving in that dress.
「彼女のそのドレス姿、最高にイケてる」
That fit is such a serve.
「その服装、イケてるね」

It’s giving~

これは、特定の特徴や雰囲気が強く際立っていることを表現するフレーズです。

Have you seen Beyoncé's outfit at the awards show? It's giving absolute queen energy!
「アワードショーでのビヨンセの衣装を見た?絶対的な女王のエネルギーを感じるわ!」

Glam squad

via GIPHY

「グラム・スクワッド」は、メイクアップアーティスト、ヘアスタイリスト、衣装スタイリストなど、公のイベントや写真撮影のためにセレブリティの外見を引き立てるために協力する専門家のチームを指します。Glam は glamorous(グラマラス)を省略した言葉です。

J-Lo's glam squad really knew what they were doing for this event.
「J-Lo(ジェニファー・ロペス)のチームは、このイベントのために何をすべきかを理解していた」

Understood the assignment

誰か(多くの場合有名人)が特定の仕事や外見において期待に応えた、あるいは期待を上回ったことを賞賛するために使われる表現です。

ちなみに、一つ前の例文では、they knew what they were doing の代わりに they understood the assignment と言い換えることができますよ!

J-Lo's glam squad understood the assignment.
「J-Lo(ジェニファー・ロペス)のチームは彼らの任務を理解していた」

スラングを使って好きな有名人の話をしてみよう!

今回ご紹介したスラング表現を活用すれば、あなたの芸能人愛をより楽しく表現できること間違いなしです。

ぜひこれらのフレーズを駆使して、仲間とのトークやSNS投稿を盛り上げてみてください。

お気に入りのスラングを使って、世界中のファンとつながりましょう!